Pablo Gasparini

Invited Researcher of DEA Programme
Stay in France: from October 18th to November 18th, 2021

Pablo Gasparini holds a PhD in Literature from the University of São Paulo (USP, Brazil), where he is currently a professor in the field of Spanish-American literature. He published the books El exilio procaz: Gombrowicz por la Argentina (2007) and Puertos: Diccionarios. Literaturas y alteridad lingüística desde la pampa (2021). His research focuses on the study of the linguistic and literary effects of exile and migration.

The project

Title: A binational paradigm: Copi reviewed through its archives

Keywords:

Latin American literature, Translingualism, Extraterritoriality, Transatlantic Studies

Selected publications

Books:

  • GASPARINI, Pablo. El exilio procaz: Gombrowicz por la Argentina. Rosario: Beatriz Viterbo, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. Puertos: Diccionarios. Literaturas y alteridad lingüística desde la pampa. Rosario: Beatriz Viterbo, 2021.

Books chapters:

  • GASPARINI, Pablo. “A língua como shibboleth, o ensaio como sotaque: uma leitura de Vivir entre lenguas de Sylvia Molloy”. In: Ana Maria Lisboa de Mello; Antonio Andrade. (Org.). Translinguismo e poéticas do contemporaneo. 1ed.Rio de Janeiro: 7Letras, 2019, p. 155-175.
  • GASPARINI, Pablo. “Uma legitimidade na fronteira: prosódia e traducao em Le bal des folles de Copi”. In: Gelado, Viviana; Labriola, Rodrigo. (Org.). Traducao, arquivos, políticas. 1ed.Rio de Janeiro: 7Letras, 2019, p. 131-140.
  • GASPARINI, Pablo. “Amerykanska niedojrzalosc i przybysze z zewnatrz w strone przemilczanego i niepoprawnego Gombrowicza”. In: Kobylecka-Piwonska, Ewa. (Org.). Witold Gombreowicz Pisarz Argentynski Antologia. 1ed.Krakow: Lodz University, Polska, 2018, p. 21-58.
  • GASPARINI, Pablo. “De la inmunda media lengua como lalengua (sobre voz, lengua y comunidad em ‘La fiesta del monstruo’ de Bustos Domecq”. In: Olmos, Ana Cecilia; Palmero Gonzalez, Elena (orgs). Textualidades transamericanas e trasatlânticas, Rio de Janeiro, Abralic. 1ed.Rio de Janeiro: Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2018, p. 89-98.
  • GASPARINI, Pablo. “Facundo, Texto espírita”. In: Roca, María del Pilar; Sousa, Socorro Claudia Tavares de; Ponte, Andrea Silva. (Org.). Temas de Política Linguística no Processo de Integração Regional. 1ed.Campinas: Pontes, 2018, p. 145-158.
  • GASPARINI, Pablo. "Apatridade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaços: conceitos criticos. 1ed.Vitória: Edufes, 2016, p. 22-27.
  • GASPARINI, Pablo. "Extraterritorialidade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaçõs: conceitos críticos.1ed.Vitória: Edufes, 2016, p. 138-145.
  • GASPARINI, Pablo. “Wilcock a dos tiempos y dos voces”. In: González, Carina.. (Org.). Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina. 1ed.Pittsbourgh: Instituto internacional de Literatura Iberoamericana, 2014, p. 25-52.
  • GASPARINI, Pablo. “De lo poético como desmadre de la lengua: sobre L'uruguayen de Copi”. In: Marsal, Meritxell Hernando; Diniz, Alai García; Cardoso de Faria e Custodio, Raquel. (Org.). Esteticas migrantes. 1ed.Niteroi: Comunitá, 2013, p. 50-56.
  • GASPARINI, Pablo. “La extraterritorialidad del pobre”. In: Hochman, Nicolás. (Org.). Pensar el afuera. Mar del Plata: Kazack Ediciones, 2010, p. 103-121.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre a apatridade da escrita: Flusser/Borges em perspectiva”. In: Murilo Jardelino da Costa. (Org.). A festa da língua. Vilém Flusser. São Paulo: Fundação Memorial da América Latina, 2010, p. 85-92.
  • GASPARINI, Pablo. “Exil et déplacements linguistiques: sur le 'début français' de Copi et de Bianciotti”. In: Joubert, Claire. (Org.). Le texte étranger. Travaux 2004-2006. Saint-Denis: Université Paris 8, 2007, p. 121-162.
  • GASPARINI, Pablo. “Carne Fachera: sobre Ferdydurke, La carne de René y... Paradiso”. In: Rita Molinero. (Org.). Virgilio Piñera. La memoria del cuerpo. San Juan de Puerto Rico: Plaza Mayor, 2002, p. 289-304.

Articles:

  • GASPARINI, Pablo; ANDRADE, Antonio. “Literatura e práticas translíngues”. Revista Alea. Vol. 23/2,  Universidade Federal do Rio de Janeiro, May-Aug 2021, p. 17-29.
  • GASPARINI, Pablo. “Xenolinguas, masmédulas y las exofonías del monstruo”. Cuadernos LIRICO. Revista de la red interuniversitaria de estudios sobre las literaturas rioplatenses contemporáneas en Francia, [En línea], 21 , Publicado el 12 julio 2020. URL : http:// journals.openedition.org/lirico/9633
  • GASPARINI, Pablo. “Del babelismo como espacio: Xul en creol”.  Nuevo Texto Crítico, Stanford University, Stanford, v. 30, p. 124-139, 2019.
  • GASPARINI, Pablo; FANJUL, A. “Reforma universitaria de 1918: Memoria y actualidad de un movimiento”. Revista Caracol, Universidade de São Paulo, São Paulo, v. 16, p. 13-20, 2018.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre la liminal transnacionalidad de Xul (o del desborde lingüístico-vanguardista de una territorialidad latinoamericana. Boletín Hispánico-Helvético, Suiza, v. 29, p. 105-128, 2017.
  • GASPARINI, Pablo. “Las vueltas de Evita (reescrituras políticas en Walsh, Perlongher y Cucurto). Revista Landa, Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil, v. 5,no 1, p. 159-179, 2016.
  • GASPARINI, Pablo; SANTOS, D. D. . “En el embute del francés: sobre Manèges/La casa de los conejos de Laura Alcoba”. Revista Alea: Estudos Neolatinos, Universidade Federal de Rio de Janeiro, Brasil, v. 17, p. 277-290, 2015.
  • GASPARINI, Pablo. “dibaxu de la lengua: Gelman en sefardí”. Cadernos de língua e literatura hebraica, Universidade de São Paulo, Brasil, v. 11, p. 1-11, 2014.
  • GASPARINI, Pablo. “'Adónde vamo pará cun l'idioma?': sobre inmigrantes y extranjeros en las letras argentinas”. Revista Insula, Madrid, v. LXVI, p. 12-15, 2011.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre a perda da grandiloquência na literatura hispano-americana pós-noventa: notas sobre a des-representação do exílio em Lemebel e Bolaño”. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Universidade de Brasília, Brasil, v. 38, p. 97-108, 2011.
  • GASPARINI, Pablo. “La lección do Néstor”. Revista Caracol, Universidade de São Paulo, Brasil, v. I, p. 86-108, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “El portugués del otro o de la otredad del portugués: el inmigrante como traductor/traducido”. Revista Iberoamericana, University of Pittsburgh, USA, v. LXXVI, p. 81-99, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “Néstor Perlonger: una extraterritorialdad en gozoso portunhol”. Revista Iberoamericana, University of Pittsburgh, USA, v. LXXVI, p. 757-775, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “Inmigración y bilingüismo literario: sobre las lenguas de Copi, Wilcock, Perlongher y Bianciotti”. Hispanic Research Journal, UK, v. 10/3, p. 247-257, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “Un inmigrante entre extrangeros: Antonio Porchia como ‘gnomon’ del mistério”. Confluenze, Bologna, Italia, v. 1, p. 72-80, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “El etnotipo latinoamericano en los textos de ELE: análisis de dos casos”. Signos Ele, Buenos Aires, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “No entremeio do trágico: Perlongher e os 'Cadáveres' da Nação”. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Universidade de Brasilia, Brasil, v. 29, p. 165-178, 2007.
  • GASPARINI, Pablo. “Desertar da memória: o exílio em Transatlántico e em diario de Witold Gombrowicz”. Remate de Males, Universidade de Campinas, Brasil,  v. 26(1), p. 125-144, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. “Patrías y filiatrías (exilio y transnacionalidad en Gombrowicz, Copi y Perlongher)”. Hispamérica, College Park, USA, v. 105, p. 45-58, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. “Por uma Nação Menor: Witold Gombrowicz no centenário de seu nascimento”. Revista USP, São Paulo, Brasil, v. 64, p. 190-200, 2005.
  • GASPARINI, Pablo. “Riscos do portugues/Riscos do castelhano (a língua portuguesa na poesia do argentino Néstor Perlongher”. Ipotesi, Universidade Federeal de Juiz de Fora, Brasil, v. 9 (1,2, p. 25-30, 2005.
  • GASPARINI, Pablo. “Brasil en Yo el Supremo (o de bandeirantes, tamoraés y carnavales de cartón)”. Hispamerica, College Park, USA,, v. 87, p. 115-126, 2000.
Mis à jour le
16 November 2021